Un hablante. Dos orillas. Dos lenguas maternas que son iguales y almismo tiempo diferentes: el habla española y el habla latinoamericana. Y una lengua paterna fantasma, «el japonés que se marchitó para quefloreciera mejor mi español». El resultado es un libro sobre laspalabras a través de la memoria, la geografía, las lecturas, lahistoria y los nuevos escenarios de la escritura en la era digital,por el que obtuvo el IX Premio Málaga de Ensayo.
En la estela del ensayo contemporáneo que reivindica el humor, laconversación y el paseo intelectual, Fernando Iwasaki comparte sushallazgos y perplejidades como lector, hablante y escritor de dosperiferias del español ?Perú y Andalucía? desde el Siglo de Oro hastanuestros días, para entregarnos risueño Las palabras primas: «Siexisten números primos, ¿por qué no deberían existir las palabrasprimas? Sin salir del diccionario, una palabra prima podría ser tonta, estar adelantada, parecer semejante, servir de recompensa y lucirprimorosa, además de poseer connotaciones familiares, musicales,económicas, jerárquicas y comerciales, por no hablar de las posiblescombinaciones entre todas ellas. Por ejemplo, cuando una prima hermana se convierte en una prima de riesgo».